2012.6英语六级听读:美记者独家探访富士康
从车库创业,苹果怎样成为世界最有价值的公司?苹果去年售出了9303万支iPhone,以及4000万个iPad。只卖了这么多的唯一原因,是因为生产赶不上销售的速度。巨大的需求也引发了另外一个问题,这些宝贝是如何生产的,工人们待遇如何?几周前,苹果邀请我见证有史以来的首次对其最大中国供应商富士康的第三方审核。事先声明ABC的母公司迪斯尼和苹果利益相关,CEO也在苹果董事会,乔布斯的信托基金则是迪斯尼的最大个人股东。但我们报道的都是真实所见,首先请看,进入iFactory。
We arrived at dawn. This is the entrance, no idea of what to expect, but eager for a glimpse at the mysterious place that builds the stuff that fills our lives. We were met by a top Foxconn executive who refuses to confirm that're inside all these buildings. They're working on top secret projects for Intel, Nintendo, Dell and many others. "There we go."
黎明就到了工厂,对里面还一无所知。造充满我们生活的东西的神秘工厂。富士康的一名高管接待了我们,他拒绝透露里面的全部情况。他们在为因特尔、任天堂、戴尔和许多其它公司的机密项目工作。到了。
But Apple has allowed him to show me how they build the world's most popular objects of desire, the ones that turned the little garage start-up into a company more valuable than Exxon, a brand more beloved than any other. I'm told this is the very first time, any reporters from any country was allowed to see this. We were done static-proof jacket or full bunny suit and exact numerous air showers because one speck of dust could ruin an entire line. There is for an Apple's legendary secrecy over the years, if the world sees this line, it might change the way people think in this line.
但是苹果同意我们参观他们如何生产世界上最受欢迎的商品。从车库创业的苹果,市值超越了美孚石油,成为世界最受喜爱的品牌。这是有史以来第一次有记者被允许参观这里。穿上防静电工作服,或者兔子装,穿过数不清的风淋室,一个小小的灰尘就可能毁掉一条生产线。苹果著名的保密作风有一个明显的原因。看到这条队列,会让排这行队列的人改变想法。
Unlike any other product, the launch of sexy Apple gadget is a cultural advance and that cult following comes in part from a mystique cultivated brilliantly by Steve Jobs. "It's really extraordinary and I urge you to get your hands on one and see for yourself." I'll admit, I'm among the millions who bought in the idea that these are not just dependable appliances, they're works of arts, carefully wrapped in pristine boxes, lovingly sold in museum-like stores. I don't know about you, but when I enjoyed the delicious steak, knowing where it came from changes the experience. "So how many steps are there?" "141." "141 steps." But it is time now to think different about Apple because here it is. This is where your iPhone was born and these are the people who brought it to life.
苹果的产品发布是一场盛会,这种宗教狂热部分是由乔布斯所引领的。真的非同寻常。建议你去亲手触摸、亲身感受。我和亿万人一样认为,这些不仅仅是可靠的生活用品,更是艺术品,精细放置、包装精美、在博物馆一样的商店里售卖。我如同在品尝一道美味,而这些改变了我的体验。有多少工作台?141个。现在应该对苹果“不同凡想”了。因为这就是你的iPhone诞生的地方。他们是赋予iPhone生命的人。
"My name is Bill. Nice to meet you." I'm first struck by how young they are, not 13 like some of the horror stories I've heard, but 17, 18, no one looked over 30. I know many came from poor villages out in the countryside with a hope of making two dollars an hour, but their haircuts proved that teen style lives everywhere. I'd expected more automated assembling, more robots, but the slip machines that dazzle and inspire and change the lives of people eight to 80 are mostly made by hand, after hand, after hand. Behold the camera mojo for the iPad. Look how tiny and intricate this is and get this, with two shifts, they can make 300,000 of these in a single day. It takes around five days and 325 sets of hands to assemble an iPad, they tell me, and they can turn a raw houk of aluminum into a slip design complete with the bitten Apple logo at a rate of 10,000 an hour. At the end of the process, I find 27-year-old Xiao Yin who carves the aluminum burrs from 3,000 Apples every shift.
我叫比尔,很高兴见到你。首先让我吃惊的是他们很年轻,不像以前传闻的30几岁。而是17岁、18岁,没人超过30岁。许多人从农村来到这里,希望能每小时挣2美元。发型告诉我们,到处都是年轻人。我本想看到更多自动化的机器,而这些耀眼的、让人心动的、改变男女老少生活的产品,基本上是由这双手制造的。我手中是iPad的成像原件。它是这样又小又复杂的,听清楚了,两班倒的话,他们一天就可以生产30万个。生产一个iPad需要5天时间和325名工人,他们可以把铝板变成带精美苹果Logo后盖,速度是每小时1万件。在流水线终端,我遇到了小殷,每班要打磨3000个铝制的苹果。
"What're you thinking about while you're working?" "A lot of times, I'm thinking about how tired I am," the mother of two tells me, "I think about resting." The supervisor will give the occasional order in mandarin, but on this line the machines do most of the talking. A lot of people work in silence and they will repeat that motion and hear that voice a few thousand times or more before lunch. Their 12-hour shift is broken up by two hour-long meal breaks when they march in single file to a massive canting and bear on 70 cents for a plate of meat and rice. If they eat fast enough they can catch a few winks back on their spot on the line. The Foxconn executive tells me it's not exhaustion, but a Chinese post-meal tradition. "So this is home. How long have you guys worked here, lived here?" After 12 hours here, many head home to their nearby dorm room they share with seven other workers. There is an Internet cafe and a soccer field. They even offer classes in English and other studies. But most are here to work. Most left their families to work because back home there are few good jobs.
你工作的时候会想什么呢?很累,这位两个孩子的母亲多次说道,想要休息。上司有时候会给你意见,但这里,说话的大都只是机器。而工人们安静地工作,重复同样的动作。在午饭前,喇叭里那个声音要听几千次。12小时一班,中间有两次1小时的就餐时间,在一个巨大的餐厅,0.7美元可以买到一餐盘饭菜,吃得足够快的话,还可以回生产线打个盹。富士康的高管告诉我,这不是因为劳累,而是中国的午睡习惯。这就是家了,你们在这工作住了多久了?12小时候,大多数人回到附近的宿舍,和另外7个人一起居住。这里有网吧,足球场,甚至还有英语等培训班。但很多人背井离乡来这里只是为了工作。因为在家里,好工作更少。
版权所有:英语六级考试网 www.cet6w.com,转载请注明来源。