2013.6CET6阅读:别为锻炼找借口
一项研究发现,当二者的能量消耗平衡时,快走比跑步更有效地降低了患心脏病的风险。
Researchers compared data from two studies of 33,060 runners and 15,045 walkers. For the same amount of energy used, walkers experienced greater health benefits than runners.
研究人员比较了来自33060多名跑步者和15045名步行者的两份研究数据。对于相同的能量消耗,步行者比跑步者获益更多健康。
The effects on participants, who were aged 18 to 80, were observed over a period of six years.
对18至80岁的参与者的影响用了六年时间来观察。
Running reduced the risk of heart disease by 4.5% while walking reduced it by 9.3%.
跑步降低了4.5%的患心脏病风险,而散步降低了9.3%。
walking also had a stronger impact on heart disease risk factors. The risk of first-time high blood pressure was reduced by 4.2% by running and 7.2% by walking.
走路对心脏病的风险因素也有较强影响。跑步时首次高血压的风险降低了4.2%,散步时则降低了7.2%。
First-time high cholesterol risk was lowered by 4.3% by running and 7% by walking.
跑步时首次高胆固醇的风险被降低了4.3%,散步时降低了7%。
The risk of first-time diabetes was reduced by about 12% by both walking and running.
首次患糖尿病的风险通过跑步和散步都降低了约12%。
"Walking and running provide an ideal test of the health benefits of moderate-intensity walking and vigorous-intensity running because they involve the same muscle groups and the same activities performed at different intensities," said study leader Dr Paul Williams, from the Lawrence Berkeley National Laboratory in California.
“散步和跑步为中等强度的散步和高强度的跑步的健康益处提供了一个理想的测试,因为它们涉及相同的肌肉群以及不同强度的相同运动,” 来自加州的劳伦斯伯克利国家实验室研究组长保罗威廉姆斯博士说。
"The more the runners ran, and the walkers walked, the better off they were in health benefits. If the amount of energy expended was the same between the two groups, then the health benefits were comparable.”
“跑步者和步行者运动得越多,他们健康受益越多。如果两组的能量消耗相同,那么健康受益是可比较的。”
"People are always looking for an excuse not to exercise but now they have a straightforward choice to run or to walk and invest in their future health."
“人们总是在找借口不去锻炼,但现在他们有一个跑步或走路的直接选择,从而投资他们的未来健康。”
The research is reported in the American Heart Association journal Arteriosclerosis, Thrombosis and Vascular Biology.
这项研究结果已经发表在美国心脏协会杂志《动脉硬化、血栓和血管生物学》上。
版权所有:英语六级考试网 www.cet6w.com,转载请注明来源。