2015.6 英语六级考试真题试卷(第二套)- 翻译

2015年6月CET6全国大学英语六级考试真题试卷(第2套)在线考试——翻译部分,本站(cet6w.com)独家提供,转载请注明来源于本站!





2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。

【参考答案】
The year 2011 is a historic moment in the process of urbanization in China, when the urban population exceeds the rural population for the first time. In the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural people will migrate to cities. Such a scale of urban development is both a challenge and an opportunity for urban transportation. The Chinese government has always been advocating the development concept of u people-oriented stressing that people should travel by buses instead of by private cars. It also calls for the construction of "a resource-conserving and environment-friendly society". With this explicit goal, Chinese cities can better plan their development, and divert massive investment to the development of a safe, clean and economical cet6w.com.

参考答案 | 听力录音

版权所有:英语六级考试网 www.cet6w.com,转载请注明来源。