2010年CET6英语六级考试模拟试卷(第1组)翻译
73. It is necessary that ________________________ (马上把他送到医院).
74. Make a list each day of all that you are grateful for, ________________________ (这样你就能每天都注意到从别人那里得到了什么).
75. His silence suggested that ________________________ (他赞成我的决定,并决定执行那个计划).
76. Only with combined efforts, ________________________ (我们才能期望我们的国家有新的面貌).
Part VI Translation
72. was the best thing that could have ever happened to me
“发生在我身上的……事情”可译为以“事情”为先行词的定语从句,其时态应为一般现在完成时。因先行词的限定词级best,因此关系代词应为that而不是which;;“(事情等)发生在某人身上”可用happen to sb.来表示。
73. he(should)be sent to hospital at once
“送”可以直接译为send,此处没有明确的施动者,因此要用被动语态;该句符合it’s necessary that+(should)do的结构,语应为(should)be sent to hospital;“马上”可译为at once或immediately,故此处还可译为he(should)be sent to hospital immediately。
74. so that you can stay conscious daily of what you’ve got from others
结合给出的中英文可知,“这样”因果关系,可译为so that;“注意到”可译为stay conscious of;“每天”可译为daily置于谓语和宾语之间,也可译为each day置于句末,故此处还可译为so that you can stay conscious of what you’ve got from others each day。
75. he agreed with my decision and decided to carry out that plan
分析句子结构,所译部分应为suggest的宾语从句。“赞成”应译为agree with sb./sth.,“执行”应译为carry out。suggest在表示“建议”时,其宾语从句的谓语要用“should+动词原形”的形式,而此处意为“暗示”,宾语从句的谓语与主句时态保持一致即可,应为agreed with…and decided to…。
76. can we expect our a new face
分析句子结构可知,所译部分应为完整的句子。给出的英文中,only修饰的介词短语with combined efforts位于句首,因此所译句子需部分倒装。“期望”可以译为expect sb./sth. to do sth.,“有新的面貌”可以译为take a new face。
版权所有:英语六级考试网 www.cet6w.com,转载请注明来源。