四六级考出大学生英语单词硬伤
翻译保持难度:四级考“巧妇”六级考“宴席”
“有人吐槽翻译难,你总想着去对应中文,当然难。
比如四级考的“巧妇难为无米之炊”,初一词汇就可以:A good housewife can not cook without rice. 要把不白话化成你能写的中文!”
确实如此。翻译题从进入四六级考试之后,就以迅雷不及掩耳之势横扫大批考生。从最开始的“苏州园林”到“四大发明”,从“改革开放”巧遇“砍柴采药”,这让学惯了“考试英语”的学生面对如此“实用”的题深感不适。
2015年6月的大学英语四级翻译题分别是“中国介绍”、“快递市场”及“大米”。乍看试题都是属于比较好写的“本土”题,而在动手实际操作中基本就死在了“巧妇难为无米之炊”、“小麦”甚至“经济体”等关键词上。而在下午的六级翻译中,“资源节约和环境友好型”、“盛宴”都已经不算什么了。“汉朝”的翻译题中,水钟、日晷等单词彻底的把人搞晕,不过这次命题老师良心发现,日晷的单词已经附上。
尽管如此,无数小伙伴依然表示:我满怀信心进场,扶着墙出来。
六级难度上扬:挂掉的
英语六级结束,赵建昆老师第一时间在微博吐槽:六级的各位亲,准备受死:汉朝……日晷……水钟……全鱼……伟大的方法做小事……苏格拉底……艾默生……这让没有拿到题的小编抓狂不已。
知识是财富,训练更重要;我不是天才,但是我有一颗好奇心;伟大,是从做小事情的用伟大的方式开始……道理我都懂,但是如果这些鬼一样的车轱辘话出现在你的作文中,小编搁着屏幕都能感受到六级考生心中神兽奔腾的声音。然而,作文并不是六级的难点。英语六级的信息匹配题创造了近些年的难度之最,多数同学在找答案的过程中基本就晕倒。正如网友吐槽中提到:做完匹配题都有晕车的感觉:想吐。
而至于英语六级的听力,用考生的评价是“您不是华少不需要溜舌头”,而实际上,不管他说的快或者是慢,难度在这儿。
七成四六级考生认为考试难 词汇量是硬伤
四六级考试难度调查显示,超过7成的四级考生认为题目“难,有种欲哭无泪的感觉”。同时过半考生认为自己在考试中遇到的最大的问题是“自己词汇量不够”。
版权所有:英语六级考试网 www.cet6w.com,转载请注明来源。